Aufgaben: eigenständige Übersetzung von komplexen, wissenschaftsgeleiteten Texten, die auf der zentralen TU Dresden Webseite veröffentlicht werden, sowie von Informationsseiten der Zentralen Universitätsverwaltung und des Rektorates, von zentralen Pressemitteilungen, News, Rundschreiben und Marketingmaterial; vorwiegende Sprachrichtung Deutsch-Amerikanisches Englisch, ggf. auch AmENG – DE; Lektorat und Korrektur von bereits übersetzten wiss. und nicht-wiss. Texten; Qualitätssicherung der zentralen englischsprachigen Webseiten und Standardmedien der TU Dresden; eigenständige Beratung und Auskunft bei internen Fragen hinsichtlich der Übersetzung von Dokumenten bzw. einzelnen Begriffen sowie Sensibilisierung der dezentralen Kommunikationsakteure für die Notwendigkeit einer einheitlichen, sprachlichen Darstellung der TU Dresden mit internationalem Standard für die entsprechenden Zielgruppen.
Voraussetzungen: Hochschulabschluss als Übersetzer/in für Englisch oder Deutsch (mit englischer Muttersprache) oder eine ähnlich geeignete Qualifikation (z.B. HSA in Linguistik, Translatologie, Dolmetschen) mit gleichwertigen Fähigkeiten und nachgewiesenen Fremdsprachenkenntnissen; einschlägige, mindestens zweijährige Berufserfahrung als Übersetzer/in möglichst im internationalen oder universitären Umfeld; sprachliches Feingefühl und breit aufgestelltes, abrufbares Vokabular in den Fremdsprachen; Kenntnis der Qualitätsstandards für professionelle Kommunikation im internationalen Kontext sowie in Organisation und Management; ausgeprägte Kundenorientierung; Kenntnisse der Hochschullandschaft; schnelle Auffassungsgabe und die Fähigkeit, sich selbstständig in neue Themenfelder einzuarbeiten; sehr gute Kenntnisse der gängigen IT-Anwendungen (MS Office, SDL Trados); strukturierte, eigenständige Arbeitsweise und exzellente Organisationsfähigkeiten; Flexibilität und hohe Belastbarkeit, auch unter Zeitdruck.