Chargé de projets à l'internationalisation / Traducteur réviseur (H / F)– CDD 12 mois

Faites partie des premiers candidats.
Université de Strasbourg
Strasbourg
EUR 30 000 - 50 000
Faites partie des premiers candidats.
Hier
Description du poste

Emploi ouvert aux agents contractuels uniquement

CDD de 12 mois à pourvoir le 28 / 10 / 2024

Catégorie : A Corps : Ingénieur d’études

Rémunération selon grille de la Fonction Publique

La mission du chargé de projets à l'internationalisation + traducteur-réviseur consiste à déployer et opérationnaliser la politique d'internationalisation de l'établissement, ainsi qu'à traduire et relire tout type de document jugé décisif pour l'institution.

Activités principales :

  • Conduite et gestion des projets liés à l'internationalisation
  • Planifier le déploiement de la politique d'internationalisation
  • Conduire de manière autonome ou de concert avec les autres services l'opérationnalisation des projets et accompagner les services au niveau de leur réalisation (notamment conférences thématiques au Parlement européen, programme des professeurs visitants internationaux, module CLUE)
  • Suivre activement les projets en cours et assurer un reporting régulier
  • Apporter de conseils et de solutions sur les outils et méthodes employés

Élaboration des rapports et de documents de synthèse

  • Documenter les projets menés / mesures prises et de leur progrès respectif
  • Mettre à jour des indicateurs
  • Préparer des rapports et documents de synthèse sur les résultats des projets / actions réalisées

Conduite d'une veille active des stratégies et actions d'internationalisation

  • Assurer la veille et le benchmarking
  • Échanger sur les bonnes pratiques en interne et en externe
  • Participer aux activités des organismes respectifs et réseaux thématiques

Communication et sensibilisation internes

  • Assurer une diffusion des informations liées à l'internationalisation en interne
  • Participer à la planification d'événements / conférences / réunions en lien avec le thème

Activités de traduction-relecture (français-allemand) et assurance qualité

  • Traduire et relire tout type de document papier et électronique (y compris site web et Intranet)
  • Détecter et post-éditer des incohérences au niveau des informations et de la terminologie utilisées dans les documents traités / traduits
  • Conduire des projets de traduction / relecture plus complexes
  • Création, alimentation et gestion de glossaires et de bases terminologiques

Activités associées :

Promotion de l'éthique, du développement durable et de la diversité

Intégrer les dimensions d'éthique, de développement durable et de diversité dans ses activités, ses projets et ses relations avec toutes les parties prenantes.

Obtenez un examen gratuit et confidentiel de votre CV.
Sélectionnez le fichier ou faites-le glisser pour le déposer
Avatar
Coaching en ligne gratuit
Multipliez vos chances de décrocher un entretien !
Faites partie des premiers à découvrir de nouveaux postes de Chargé de projets à l'internationalisation / Traducteur réviseur (H / F)– CDD 12 mois à Strasbourg